アキラプラザA館
このサイトはAmazon.co.jpと連動しているショッピングサイトです。
現代ポルトガル語辞典
発売日:2005-12 |
|
関連商品
現代ポルトガル語辞典のレビュー・感想
日→葡がないのに残念
私は今年の夏から半年ポルトガルに留学することになり、初学者としてこの辞書を購入しました。ポルトガル語特有の動詞の活用まで丁寧に書かれていて分かりやすいのですが、日→葡が後ろのページに少し載っているだけで少なく、自分で日本語からポルトガル語に変換する際には不便だと感じてしまいます。
取り敢えず!
言葉の知識も無く、文法書・辞書も無いままブラジルで生活を開始。
当初は現地調達の葡英辞典でしのいでいましたが、大きくて重く、
すぐに読んで理解しなくてはならない文章(家や学校関係のお知らせ)
を読むにはちょっとキツかったので購入しました。
例文は確かに少ないし、時々載っていない単語もありますが、
そこは英葡辞典で補って、取り敢えずの急場しのぎ?!に使っております。
高いだけで、まったく実用的ではありません。
この辞書、ただの単語集であるだけで、例文もほとんど載っていません。
日本のポルトガル語辞典では、唯一発音記号表示されていると、あるレビューにありますが、英語で書かれたポルトガル語辞書なら、どれも載っています。
さらに、この値段、高すぎます。
洋書のサイトで、英ー葡、葡ー英の辞書を購入することをお薦めします。
感謝、更なる語彙の充実に期待
フランスでポルトガル語をはじめ、仏葡辞書が最初の印象とは逆に
あまり充実していないのに愕然とし、後、仏葡と英葡の併用
で試しましたが、ブラジルで現在使われている語彙をカバーしきれ
ていないため、ブラジルで葡葡の辞書を買って使っていました。
それはそれで小説などを読むのにはよいのでしょうが、今度は文法、
用例等にかたよりがあるとのことで、3冊併用しても思うように動
...

